You Are My Aileen
SEULGI & IRENE
เพราะคำว่า 'รัก' สะกดได้ง่าย..
...แต่ 'เข้าใจ' ได้ยาก
- คังซึลกิ -
เพราะที่ผ่านมาทำให้ 'เข้าใจ'
ว่าความ 'รัก' ไม่ได้ได้มาง่ายๆ
- เบจูฮยอน -
...........................
"When you're in love..life is like a romance novel that you never want to end."
"เมื่อคุณอยู่ในห้วงแห่งรัก ..ชีวิตก็เหมือนดั่งนิยายที่คุณอ่านไม่จบ"
"When you love someone..you'll do anything to reach the heart of the one you love."
"เมื่อคุณรักใครสักคน...คุณจะทำทุกอย่างเพื่อชนะใจเขา"
"When you feel true love...you follow the way of the heart."
"เมื่อมีรักแท้...คุณก็พร้อมที่จะไปตามเสียงเรียกร้องของหัวใจ" _________________________________________
ความรักดั่งมณีอันร้อนรน แม้รู้ว่าสัมผัสอาจทำให้ปวดร้าว แต่ก็ควรค่าที่จะมีมันอยู่ในมือ
PS. ชื่อเรื่องที่เขียนว่า Aillen ตั้งใจเขียนนะคะไม่ใช่เขียนผิดแต่อย่างไร คำว่า Aileen เป็นภาษาอเมริกามีความหมายว่า แสงสว่าง ค่ะ ดังนั้นชื่อเรื่องว่า You are my Aillen ก็แปลว่า เธอคือแสงสว่างของฉัน [ เน่าเนอะ :) ]
:)
Shalunla
ข้อความที่โพสจะต้องไม่น้อยกว่า {{min_t_comment}} ตัวอักษรและไม่เกิน {{max_t_comment}} ตัวอักษร
กรอกชื่อด้วยนะ
_________
กรอกข้อมูลในช่องต่อไปนี้ไม่ครบ
หรือข้อมูลผิดพลาดครับ :
_____________________________
ช่วยกรอกอีกครั้งนะครับ
กรุณากรอกรหัสความปลอดภัย
ความคิดเห็น